close
[歌曲介紹] 所謂"島歌",指的是流行於奄美群島的民謠總稱,通常以三味線為伴奏來演唱。但近年來多被當作奄美群島的民謠及硫球民謠的總稱,或被誤用為硫球民謠的別名。
事實上在奄美群島或沖繩的各部落都有自己獨創的民謠,有些流傳於許多村落的民謠也會依所在地區不同而有不同的演唱版本。即使是現在,以創作島歌為主業或副業的歌手仍相當多,當地還有奄美民謠大賞這類的歌曲大獎存在。現在日本當紅的女歌手元千歲便是獲該獎者的其中一人。
不過這首紅遍日本海內外的"島歌"創作者---日本樂團The Boom(1986年組成,雖未正式解散,但現在已不再進行活動)事實上並不是沖繩人,而是山梨縣人。像這樣的例子造成民謠稱法與其流行地域間的對應關係變得不明確起來,對此奄美群島及沖繩兩方都有人將之視為一個待解決的難題。
不論如何,這首1993年發表的單曲,雖常被認為是愛情歌,事實上創作者宮澤和史是在造訪「ひめゆり平和記念資料館」(為紀念太平洋戰爭末期,在沖繩進行的慘烈日美陸戰而設立的)後,感到震撼而創作來紀念沖繩戰役犧牲者的反戰歌曲。
島唄
詞‧曲: 宮澤和史
刺桐花盛開 呼喚風 暴風雨襲來
刺桐花盛開 呼喚風 暴風雨襲來
反覆湧上心頭的悲傷 有如不斷拍上島嶼的浪花
在甘蔗林裡與妳相遇
在甘蔗樹下與妳永別
島歌啊 乘著風 與鳥一起 越過海洋
島歌啊 乘著風 請將我的眼淚 傳達給她
刺桐花落去 只剩細碎的波浪還在海面飄搖
微不足道的幸福 就像浪花留下的泡沫般脆弱
在甘蔗林裡歌唱的朋友啊
在甘蔗樹下永遠的別離
島歌啊 乘著風 與鳥一起 越過海洋
島歌啊 乘著風 請將我的愛 傳達給她
海啊 宇宙啊 神啊 生命啊 就這樣永遠風平浪靜吧
島歌啊 乘著風 與鳥一起 越過海洋
島歌啊 乘著風 請將我的愛 傳達給她
[原文]
でいごの咲き乱れ 風を呼び 嵐が来だ
でいごの咲き乱れ 風を呼び 嵐が来だ
くり返す悲しみは 島渡る波のよう
ウ-ジの森であなたと出会い
ウ-ジの下で千代にさよなら
島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の淚
でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ
さざやかな幸せは うたかたの波の花
ウ-ジの森で歌った友よ
ウ-ジの下で八千代の別れ
島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の愛を
海よ 宇宙よ 神よ いのちよ このまま永遠に夕凪を
島唄よ 風に乘り 鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乘り 届けておくれ 私の愛を
[感想] 第一次聽到這首歌,是在Kinki主持的節目"Love Love愛してる"。當時Kinki與來賓The Boom一同合唱這首歌,讓我相當震撼驚豔。我一向喜歡這類充滿南島原住民風情的曲風,加上宮澤和史雄厚低沉的嗓音詮釋,讓這首歌更顯得魅力非凡,也讓我留下非常深刻的印象。後來夏川里美翻唱的版本雖然也不錯,但總覺得這首歌還是由男聲來詮釋最有味道。不過在網上找到這首歌當年推出的版本一聽,我又覺得有點失望,因為它的詮釋還是比不上我第一次聽到的那麼動聽(特別是我最愛的"海啊,宇宙啊,神啊..."那句),總覺得歌曲推出五、六年後,The Boom隨性所至地唱出的歌聲,更有那種震撼人心的力量...可惜我現在已經找不到那個版本的視頻了。大家就將就著聽聽原版本吧。
全站熱搜
留言列表