close

這是預告。

[寫在前面]
這篇新聞充滿濃濃感傷,後面那段粉絲自剪的視頻(?應該是吧)也是。

先談新聞。

其實我很好奇首映後,歐洲觀眾及影評人看了這部電影的感想如何? 評價是正面? 是負面? 還是看不懂? 但目前好像沒有相關新聞出現,這點挺可惜的。我也好奇隔了十五年重新配音,聲音聽起來會不會怪怪的? 老實說我希望採用當年的原音,不過香港電影業好像直到近年才採現場直接收音,十幾年前的片大都是事後用錄音室補配音的,所以大概也不用擔心什麼失去現場感的問題。

至於那個視頻,說真的剪得好專業,很像是媒體工作者或相關科系畢業的人剪出來的東西,令人驚豔。但真的很觸目驚心。因為它把焦點放在"哥哥的死",而那許許多多電影角色死亡瞬間的畫面配上"紅"這首歌,及以紅、黑為主的色調,看了就是一整個心情低落...-__- 但不管怎樣還是推啦! 我超愛哥哥充滿磁性的聲音。想當初就是因為聽哥哥講話才對廣東話改觀的~ 之前一直覺得難聽又很吵^__^||



新聞出自這裡

東邪西毒首映 悼災民 念哥哥早逝
〔 2008.05.20 中國時報 〕 張士達/坎城報導
 
   王家衛導演的《東邪西毒:終極版》在坎城影展首映,卻因真實人生中的變故而充滿感傷的情緒。王家衛在首映會上帶領演員和觀眾為四川災民默哀一分鐘,表示:「在這場災難裡面,我們看到了生離死別,也見證了人性的光輝。」他並表示將在上海電影節舉行一場《東邪西毒:終極版》特別場映演為震災募款。
 
 除了四川震災的消息,當年片中的張國榮(哥哥)如今已不在人世,更讓王家衛等人心情複雜。《東邪西毒:終極版》為要求品質,偉仔等演員都進錄音室補配音,只有張國榮已不在了,聲音不能重配,所以只得特地送到澳洲和歐洲混音。
 
 梁朝偉說,至今仍常想到與張國榮一同在阿根廷拍攝《春光乍洩》的點點滴滴,劉嘉玲也說:「現在已經好一點了,但有時候想到哥哥,還是會感到很悲傷。」楊采妮則說,當時她還是電影新人,張國榮會主動陪她對戲,讓她很感動。
 




arrow
arrow
    全站熱搜

    Lyo 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()