close


在安排美語班發表會要用的曲目時,無意中想起這首『美國鼠譚』(An American)的主題曲。它是史蒂芬史匹柏首次監製的卡通長片,描述小老鼠菲爾跟家人從蘇聯移民到美國時,不小心失散,為了找尋家人,牠四處闖蕩,克服重重困難,最後終於如願和家人相聚。這首歌就是菲爾和姐姐在夜晚思念彼此時所唱的,歌詞簡單卻溫暖,沒看過卡通的我,光聽曲子就被深深感動了。可惜班上的小男生還沒開竅,竟然嫌演唱者(片尾曲版)中的男聲「怪」,還直說這首歌難聽,死都不唱,真是太讓老師我傷心了!



同樣一首歌,由天真稚嫩的童音唱出來,又有不同的味道。這個版本很療癒系,心情不好時,聽了會開心起來喔!



這是美國某兒童歌手選秀節目(?)中,某個四歲參賽者唱的版本。這位可愛的小妹打一歲多就開始唱歌了,而且藝高人膽大,即使面對滿坑滿谷的人也毫不怯場,唱得有板有眼,高音還有給它飆上去,看現場所有叔叔伯伯阿姨姐姐們清一色讚嘆亢奮到恨不得衝上去抱住她的模樣,就知道她有多討人喜歡了!

在其他網站看了一些譯文,都覺得不盡完美,有的錯誤百出,有的失了意境,因此就自己試翻了一個版本。若有翻錯或翻不好的地方,還請幫忙指正喔~

Somewhere Out There (1986)

演唱:Linda Ronstadt & James Ingram 
詞曲:James Horner, Barry Mann, Cynthia Weil

Somewhere out there beneath the pale moonlight 
淡淡月光下的某個地方 
Someone's thinking of me and loving me tonight 
有個人今晚正在想我、愛我

Somewhere out there someone's saying a prayer 
有個人正在某個地方祈禱
That we'll find one another in that big somewhere out there 
祈禱我們能在這個廣大的世界找到彼此

And even though I know how very far apart we are 
儘管知道我們相隔著千山萬水
It helps to think we might be wishing on the same bright star 
但只要想到我們正對著同一顆明星許願     便聊感寬慰
And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby 
當夜風開始唱起寂寞的搖籃曲
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky 
只要想到我們在同一片廣闊的天空下安睡      便聊感寬慰

Somewhere out there if love can see us through 
在某個地方        若愛能幫我們渡過難關
Then we'll be together somewhere out there 
那麼我們將在某個地方重聚
Out where dreams come true 
美夢也將成真

And even though I know how very far apart we are 
儘管知道我們相隔著千山萬水
It helps to think we might be wishing on the same bright star
但只要想到我們正對著同一顆明星許願 便聊感寬慰
And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
當夜風開始唱起寂寞的搖籃曲
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky
只要想到我們在同一片廣闊的天空下安睡 便聊感寬慰

Somewhere out there if love can see us through
在某個地方 若愛能幫我們渡過難關
Then we'll be together somewhere out there
那麼我們將在某個地方重聚
Out where dreams come true
美夢也將成真 



 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Lyo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()