close
剛才上"近現代文學選讀"課,同學詳細介紹『浮雲』的作者---二葉亭四迷。由於這次期中考名著的範圍包括近代文學的特色,我預先讀了下學期才會上到的文學史部份,對二葉亭四迷已有基本認識,因此他的幾項重要事蹟:開啟言文一致運動、翻譯俄國文學等,對我而言並不陌生。然而,關於他這個人,卻是今天才第一次有初步了解。

原來二葉亭四迷跟哥哥一樣,也是個完美主義者,因此別說翻譯跟寫作,就連寫封信給老師,都要花上半小時不斷斟酌字句並加以修改,直到滿意為止。這樣的個性雖然讓他活得很累,卻也讓他成為一個了不起的人物。因為不管做什麼事,寫作也好翻譯也好,當教師也好當官員也好,他總是用最嚴謹認真的態度去面對,因此他能把翻譯文章翻得連俄國人都嘖嘖稱奇(因為他不只要求字句翻得精確,連標點符號都盡力翻到和原文一樣,也要求譯者盡量讓自己處於與作者相同的寫作狀態,以翻出同樣的風格與感情),也能在任哈爾濱警務學堂提調代理一職時,不到數月就讓財政由虧轉盈。他真是個不可思議的人!

最令我感到佩服的,是他擔任東京外國語學校教授時的授教方式。由於他總是一字一句教得非常嚴謹詳盡,因此就連小學課本程度的內容,都得花一個月以上才教得了一頁;為了讓同學有所進步,暑假他也會利用休閒時間在家另外開課,讓學生自由來上課,並把握每年校外教學的機會跟同學互動。簡直就太完美了嘛!我覺得像他這樣的上課方式,雖然考起試來一定很累,上課也會上得很吃力,但正因他是個文學跟語言底子都很紮實的老師,這樣一步一腳印的上課方式才更能培養更優秀的下一代,讓學生打下穩健的基礎。因此我不禁羨慕起他的學生來…反觀我目前的老師,感覺都是打混居多,常常一問三不知,就覺得有點悲哀。只是不知二葉亭四迷上課紮實歸紮實,講話枯不枯燥就是了,否則空有滿腹學問,還是免不了讓人想打瞌睡啊…

題外話,我也喜歡二葉亭學生時代的俄國老師的上課方式呢!他會朗讀一些優秀的文學作品給同學聽,然後要同學針對作品主角們的性格加以評論,讓他們作寫作練習。就是這種練習激發二葉亭四迷對文學的興趣。我覺得這樣很不錯,因為看了一篇作品,要討論它是屬於什麼流派、什麼意識流、從各專業角度來評論實在太艱深太困難了,也比較枯燥乏味,若能從一些同學感興趣的點來切入,例如讓他們針對故事或角色發表心得,大家互相討論、交換意見,不但可以更了解作品,對作品的印象也會加深,從而培養對文學及寫作的興趣及技巧,是個很聰明的作法。如果將來我有機會當老師教授這方面的課,一定要比照辦理。呵…不過主要是因為我本身就很喜歡這種互相切磋討論的過程就是了…


arrow
arrow
    全站熱搜

    Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()