目前分類:歌詞(或兼自製MV) (47)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這是心血來潮翻自己八年前的日記時看到的... 高中考卷背後附的笑話。
真的很好笑。雖然想必是老笑話了,還是讓我笑個半死XDD。
不知是那個天才寫出來的?(老師嗎?)

看的時候搭配曲子,會更有"笑"果^^



我以為我會念書        但是我沒有
我只是怔怔望著自己的腳步        走向那床鋪

這何嘗不是一種領悟       讓我把自己看清楚
睡覺是奢侈的幸福         可是我始終都在乎

我以為我會屈服         但是我沒有
當我看到我蹂躪過的題目          卻依然不停地鬼畫符

這何嘗不是一種領悟         讓我把自己看清楚
瞎掰是唯一的賭注         可惜依然慘不忍睹

啊...      一張考卷就此結束
啊...      一顆心眼看要荒蕪(so bad, but it's true)

我的答案若是錯誤        願你能給我同情分數(師辦不到)
因我曾真心真意付出         你就該滿足

啊多麼痛的領悟         這豈是我的全部
只願我掙脫分數枷鎖        當的束縛       睡個滿足
別再為它受苦






Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



上上籤

詞:金明作      曲:韓冰       演唱:孫國慶 

松柏掩映的屋簷
風鈴在耳邊參禪
情若是前世的緣
註定了今生會遇見
 
鐘聲沐浴著心田
撫平所有的波瀾
愛若是宿命的箭
能否將一生都洞穿
 
悲喜紅塵的畫面
恩怨交織著上演
不過蠢蠢欲念任其氾濫愛恨糾纏
 
一部經書誦讀了千年
面壁只為破解這情關
愛的面前誰能抽一個上上籤
 
一個愛字書寫並不難
誰能測出情海的深淺
傷過痛過為何還依然癡癡苦戀



[寫在後面] 會聽到這首歌,完全出於偶然。最近心血來潮四處找以前很喜歡的歌,結果在找周華健那首"上上籤"時,陰錯陽差地找到這首由中國歌手孫國慶演唱的同名歌曲。

因為對中國音樂界不熟,我根本連孫國慶這名字都沒聽過,但這首歌還真的不是普通的好聽!! 曲調有一種淡淡的禪意,帶著讓我迷戀的古典氣息,歌詞的意境我也很喜歡,每句都寫得好美,而且孫國慶跟周杰倫有點類似,歌詞咬字都有點不清,讓歌手的歌聲也像配樂的一環,襯得整首歌的音樂性更濃,挺不錯的詮釋。^^

總之,無意中找到這首歌,對我來說真是如獲至寶! 要是這種巧合多一點就好了。^O^ 可惜網路上找到的MV只有動畫版,看上去實在有點讓人ㄘㄨㄚ線,希望那天有人能用這首好歌,搭配那部武俠劇或古裝劇來剪首好MV,讓它好歌有好畫面~





Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()







少年游

詞、曲:任賢齊
 
翩翩一葉扁舟 載不動許多愁 雙肩扛起的是數不盡的憂
給我一杯酒 喝盡人間愁 喝盡千古曾經的承諾
 
美人如此多嬌 英雄自古風流 紛紛擾擾只為紅顏半點羞
給我一杯酒 烽火幾時休 喝完這杯一切再從頭
 
江山仍在 人難依舊 滾滾黃沙掩去多少少年頭
悲歡是非成敗 轉眼成空 濤濤江河洶湧 淘盡男兒的夢
曾經海闊天空 昂首莫回頭 癡笑輕狂 任我瀟灑少年遊
 
江湖路路難走 兒女情情難求 風花雪月只是拂袖在身後
給我一杯酒 點滴心中留 若是有緣他日再相逢



[寫在後面] 雖然我曾是任賢齊的粉絲,但那已是將近十年前的事了,他和反町隆史是我所有迷過的演員中,唯二被我徹底忘情的。因此,會聽到這首歌,完全是出於偶然。

話說最近衝著林志穎找多年前的連續劇"絕世雙驕"來看,結果被裡面的小江---鄭瑞曉(現改名鄭國霖)煞到,上土豆網找他的視頻時,在其中一首粉絲自製的MV裡聽到這首歌。雖然那支MV剪得不怎麼樣,但這首歌我一聽就很喜歡,衝著那熟悉的歌聲,馬上想到是任賢齊的歌。上google一搜尋,才發現詞曲都是他做的。從以前我就很喜歡他自己創作的歌,不論是"一個男人的眼淚"、"春天花會開"、"這樣也好"、"日出東方",還是"心情車站",雖然旋律簡單但感染力都很強,聽過就印象深刻,又琅琅上口,很有以前年代校園民歌的味道,有一種別於現今大多流行歌的清新氣息。感覺小齊是個很有音樂sense的人。

而這首"少年游",是我第一次看他嘗試這種古典式的歌詞,想不到寫得還真好,意境瀟灑又有種俠氣,難怪網路上找得到的相關MV,通通都是拿這首歌來剪武俠劇XD 上面貼的視頻,就是其中我覺得剪得很不錯的,第一首是焦恩俊的粉絲剪的,我覺得剪最棒,想必是用挺專業的軟體剪出來的;第二首是金庸劇粉絲剪的,內容就是歷年金劇集合。可惜的是畫面及人物雜了一點,又有點過白,看久了眼睛很累;第三首則是張紀中版神雕俠侶粉絲剪的,功力也很不錯,值得一看。





Lyo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



我答應你

詞:顏璽軒       曲:尤秋興

你的臉龐是一首歌
在晚風中輕輕的唱
清澈明亮 不會忘
 
你的擁抱是一首歜
在我懷裡輕輕的唱
脆弱堅強 我都不放
 
一天中最美的時光 為什麼非得是夕陽
和從前每一天一樣 我就站在這裡眺望
 
我要 明天 你還在 我身旁
我答應你 會牢記這片燦爛的遠方
我要 明天 你還在 我肩上
我答應你 會忘記有種感覺叫悲傷



[寫在後面] 這首歌是看了"名揚四海"後迷上動力火車的尤秋興,上網搜尋他相關消息和視頻時看到的。因為真的很好聽,第一次聽就很喜歡了。它那種充滿力量和希望的曲調,由爆發力十足的動力火車唱來,特別有渲染力。諷刺的是MV畫面(即它搭配的連續劇"白色巨塔"畫面)卻充滿勾心鬥角、悲傷和分離。偏偏這樣的組合,竟奇妙地沒有絲毫違和感,反而有種說不上來的絕讚效果(尤其是畫面用黑白色,又經過一些特效處理),甚至讓我第一次對這部戲感興趣起來,真不可思議!

它的作曲人是尤秋興。雖然尤秋興作的曲不算多,每張專輯好像都只有一兩首,但幾乎我聽過的都很好聽,比如"彩虹",比如"還隱隱作痛",比如這首"我答應你",感覺他挺有作曲的天份耶!!

題外話,動力火車真的很常幫連續劇唱主題曲、片尾曲或插曲。一些著名的戲都找過他們,像"薔薇之戀"、"仙劍奇俠傳"、"白色巨塔"等,連"還珠格格"都是。這些我之前都不知道,知道時真的嚇一跳哩!!XDD




Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



望海潮

詞:柳永       曲:張亞東、撈仔、林海

東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。
市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
重湖疊讞清佳,有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉鉤叟蓮娃。
千騎擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。
異日圖將好景,歸去鳳池誇。
乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。
異日圖將好景,歸去鳳池誇。
 





新雨霖鈴

詞:柳永        曲:張亞東  

寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。
都門帳飲無緒。
方留戀處,蘭舟催發。
執手相看淚眼,竟無語凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
 
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!
今宵酒醒何處?楊柳岸曉風殘月。
此去經年,應是良辰好景虛設。
便縱有千種風情,更與何人說!
  

[寫在後面] 這兩首歌分別是林志穎於2003年主演的武俠劇"書劍情俠柳三變"的插曲與片尾曲(MV畫面即劇集內容)。由於這部戲的主角就是宋代大詞人柳永(舊名三變),劇中的所有歌曲便都由他的詞譜曲寫成,每首都很好聽,各有各的特色,但我最喜歡的還是這兩首,特別是前者。

可能因為劇情走悲劇路線,曲風免不了跟著哀傷,連本為讚揚江南之美的"望海潮"都添了一份哀怨淒涼之意,不太適合心情低落時欣賞,但我還是相當推薦。只可惜這兩首歌都沒收錄在林志穎任何一張專輯裡(這部戲好像也沒出原聲帶),要找這兩首歌的mp3很不容易,只能收藏到音質不清版,真是一大遺憾@___@







Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

幸福音色
詞‧曲    Orange Range
 
試著收集看看    在心中撿到的無數個    幸福碎片  
過去淡忘的    旋律     還鮮明地存在我心中
 
搜尋著借了沒還的漫畫    偶爾翻出褪色的文集
書名竟是『掌握天下』    讓我忍不住像呆子一樣笑出聲來
不是抓住天下   而是抓住電車拉環的日子
對那時的自己低頭行禮說”對不起喔”
 
謝謝    由衷地
我有今天都是託大家的福
謝謝    由衷地
下次就換我把Happy散播給大家了    Wow    
 
我全都記得喔      因為那一天的我也是我啊
“我最喜歡你了”    不總是這麼說是不行的喔
若很難過的話    逃離也沒關係喔    只要還會再回到這裡就好
繞許多遠路      走過原創性的每一天吧
  
在無止境的街道正中央     妳不知何時開始低著頭
懷抱著過多”心情”     只有自己一人     就會變得龐克起來
所以請聽我說     為了給我幸福的妳
我要把力量傳送給妳     day by day
 
彷彿要從胸中溢出的幸福碎片    把它們拼湊起來看看吧
變得強大的    旋律     重覆播放的訊息
在眼淚彷彿要奪眶而出的    長夜     驀然回首
踏著足跡前進     為了不忘記那一天

[原文]
 
シアワセネイロ
作詩:ORANGE RANGE 作曲:ORANGE RANGE
 
胸の中いつか拾った 幸せのかけら 集めてみよう
忘れかけていた メロディー 色あせず僕の真ん中に
 
借りたままの漫画捜索中 たまたま見つけた色褪せた文集
『天下を掴む』なんて我ながらアホらしくて笑いが出た
天下じゃなくて電車の吊革を掴む日々
あの頃のボクにごめんなさいねと微笑みながら頭を下げた
 
ありがとう 心から
僕に今があるのは皆のおかげさ
ありがとう 心から
次は僕が皆にHAPPY 贈るよ Wow
 
何もかも忘れないよ あの日のボクもボクだから
大好きだよっていつも言ってあげなきゃダメだね
辛ければ逃げてもいいよ またここに帰ってくるのなら
いろいろ寄り道もして行こう オリジナルな日々を
 
止まらない町の真ん中で いつからか君はうつむき加減
抱える「気持ち」が多すぎて 一人きりで パンクしちゃってる
だから僕の言葉を聞いて 幸せをくれた君のため
力を送るよday by day
 
胸の中あふれそうな幸せのかけら つなげてみよう
力強くなる メロディー 繰り返されてくメッセージ
涙がこぼれそうな 長い夜は ふっとふり返って
足跡をたどるんだ あの日を忘れないように

[寫在後面]

喔喔!! 真是太感謝summer了! 讓我在搬家前可以看到這支MV!!!
(歌詞原文也是她提供給我的~)
因為聽說山田有出演MV男主角,早就望眼欲穿了說~~~

看完MV,果然沒讓我失望。故事雖簡單但甜蜜,用短短的篇幅演出戀愛的美好。

故事描述一個到大城市(?)發展夢想(電影企劃之類??)的男孩,
和鄉下的女友依依不捨地在車站道別。
分隔兩地的兩人,在各自的工作崗位上努力著。

然後到了一年後女孩的生日那天。
男孩依然忙於充實但快樂的工作,
一直沒有傳簡訊或打電話祝女孩生日快樂,
直到晚上回家,看到女孩寄來的信,才猛然想起今天是她的生日...

雖然很喜歡"Orange Range",但老實說剛看這支新出爐的MV時,
我完全專心在看山田的演技,都沒在聽這首動聽的新歌XD
直到第二次看,才比較去注意旋律及歌詞的意境。

雖然不是讓我驚豔的作品,但曲風溫馨輕快,是首耐聽的小品。

讓我難忘的是山田的演技。
自"Crows Zero"以來就不曾見他的任何戲劇演出。
我發現他掌握細部表情的功力又更上層樓。
很多稍縱即逝的眼神流轉、微微上揚的嘴角,都要細心看才會注意到,
那細微動作中蘊含的情緒與感情。

比如開頭的車站道別戲,
山田說完"放假之後就可以回來陪妳"云云後,女主角說"加油喔",他回答"妳也是",
下一秒他的嘴角微微牽動,表現出一種欲哭的、不捨的心情。

又比如被導演訓之後的鬆一口氣、最後和女主角見到面時尷尬又不好意思的那個笑容,
我都覺得山田的演技自然到有點可怕,已經不像在演,而像在"表現生活"了!!

因此我越發認為山田朝電影界發展是對的,
就像哥哥一樣,
他們這種細膩的演技是需要用大螢幕來檢視的;
是用大螢幕才能見真章、看出味道來的。
連續劇的框架太小,已經沒辦法讓山田自由發揮了。

(有趣的是,山田不管是拍"その彼"還是"MW",訪問時都顯得沒啥自信,
明明就演得超棒的說...
就是這種心情督促他更加努力的吧)

看了這支MV,我又更加期待他接下來要上映的幾部新作了!!

接下來不免要發一下花痴,山田的側顏真是美不勝收啊~
有時看呆了還忘了他當時是什麼表情。XD
不過他的瀏海太直的時候,看起來有點"電車男"的fu---聳聳土土的,
把頭髮綁成公主頭的時候就很man了,這個造型我超愛!(看來他很適合這類長髮造型啊)
真希望看他以這種造型演一部戲~~~

不過這首MV的女主角演技雖然不錯,很多情緒的表現都挺讓人讚賞,
長相卻有點怪,跟山田也不太搭,算是唯一的缺憾吧。




Lyo 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()


試聽請到這裡

[寫在前面]
  跟片頭曲一樣由"The Street Beats"演唱的"ETERNAL ROK'N'ROLL",在看電影前光聽原聲帶的階段,老實說我覺得有點吵^__^|| 但看了電影後就不禁佩服劇組選曲的能力,先是由熱血滿點的"I Wanna Change"作開場,最後又以這首充滿魄力、戰鬥力(?!)與希望的歌作結,讓結局帶給觀眾的震撼及感動能持續增溫發酵,達到最佳觀影效果,真是高招啊! 

看完電影,感覺上也像是經歷了一場爆發力十足的搖滾饗宴,令人超級滿足。因此現在我不但不覺得這首歌吵,反而一聽到它就不覺熱血沸騰,回想起劇情種種!!^O^



ETERNAL ROK'N'ROLL         : The Street Beats
:  OKI
:  OKI 

彷彿是從這裡持續到永遠似的
無限靈魂的爆發啊
現在在此的瞬間
全都憑本能得知
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
永不終止的ROK'N'ROLL

被喚為"現實"的命運
是沒有寬赦的事實的連續
在相互碰撞的那一瞬間
沒有膽怯也沒有逃避地正面迎戰
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
永不終止的ROK'N'ROLL

彷彿是從這裡持續到永遠似的
無限靈魂的爆發啊
在相互碰撞的那一瞬間
沒有膽怯也沒有逃避地正面迎戰
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
永不終止的ROK'N'ROLL

ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
永不終止的ROK'N'ROLL

[原文]

ここから永遠(とわ)に続くような
限りない魂の爆発よ
今ここに在る瞬間が
すべてと本能で知っている
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
終わらないROK'N'ROLL

現実という名の運命は
容赦ない真実の連続さ
突きつけられた一瞬に
怯みも逃げもせずに立ち向かえ
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
終わらないROK'N'ROLL

ここから永遠に続くような
限りない魂の爆発よ
突きつけられた一瞬に
怯みも逃げもせずに立ち向かえ
ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
終わらないROK'N'ROLL

ETERNAL ROK'N'ROLL     ETERNAL ROK'N'ROLL
終わらないROK'N'ROLL




Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



[寫在前面] 這首歌是"Crows Zero"的片頭曲。相信有看過這部片的人,都會對這段令人熱血沸騰的片頭印象深刻。就是這首帶點日本老式搖滾的歌,幫助觀眾立即投入Crows的世界,讓人不禁打心底覺得它帥斃了。因此,本來對這類樂團沒啥研究的我,看完"Crows Zero"都變成The Street Beats的fans了說~(他們在1984年就成團了,真是相見恨晚啊)。

The Street Beats是以Oki及Seizi兩兄弟為中心,在廣島成軍的。中途經過幾次成員大風吹,至2002年終於固定成下列成員:Oki、Seizi、山根英晴、谷原敦。而這首帥到不行的歌,就是由中心人物Oki及Seizi一手包辦創作。我很喜歡它的歌詞,特別是"失去羽翼的鳥群們,雖然想活得像自己而試著高飛,卻到現在都不知道真正的自我為何",這句第一次在戲院看到的時候,就有種說不出的震撼,搭配主唱(Oki?)唱歌時慷慨激昂的動作及手勢,更令我印象深刻。

本來我想找Youtube視頻給大家聽完整版,但四處找都找不到,只得找了個三十秒試聽版,讓忘記旋律的人回想一下、第一次聽的人感受一下那種熱血快感。有興趣的人就支持一下他們的專輯或"Crows Zero"原聲帶囉。(我不知道台灣會不會出,但這卷原聲帶我真的很推薦,因為這部電影每首插曲都超好聽的!!!)

P.S. ワイルドサイド我不知該怎麼翻,雖然覺得它可能是指"道上兄弟",但不想亂猜,就直譯成英文了。有那位日文強手知道中譯的話,麻煩指點一下吧。多謝~





I WANNA CHANGE           唄: The Street Beats 
詞:  OKI
曲:  OKI & SEIZI

Wild Side的朋友們        有件事想先告訴你們
即使是現在看來遙遠       遙遠的燈火
也有試著去相信的價值

在變得蒼老的正午的十字路口
我看見失去羽翼的鳥群們
雖然想活得像自己而試著高飛
卻到現在都不知道真正的自我為何

雖然羽翼被太陽所灼傷而無法飛翔
我還是想飛         想繼續高飛
我還是想飛         想繼續高飛

就像罪人所做的一般
一個人堅持守護著孤獨的世界
一味恐懼失去而無法改變
只是裝作守護的樣子          重覆著這樣的藉口        

不想把責任推給這個無法讓人開懷大笑的時代
我想改變             想一直改變下去
我想改變             想一直改變下去
I wanna change      I wanna change
I wanna change...

Wild Side的朋友們            有件事想先告訴你們 
所謂"活得像自己"究竟是怎麼一回事呢
就是不斷破壞限制住自己的舊殼

在不斷推移的季節裡            不論誰都在追尋自我
我想改變             想一直改變下去
我想改變             想一直改變下去
I wanna change      I wanna change
I wanna change      I wanna change...

[原文]

ワイルドサイドの友達に   伝えておきたい事がある
今は遠く  遠く見える灯(あかり)でも
信じてみるだけの価値がある

老いぼれた真昼の交差点に
羽(はね)を失くした鳥達の群れを見る
自分らしく生きようとあがいてみるが
自分の正体がいまだに分からない

羽は太陽に焼かれ飛ぶこともできないが
俺は飛びたい  飛び続けたい
俺は飛びたい  飛び続けたい

罪人(つみひと)がそうするように
ひとりよがりで孤独な世界を守る
失くすのを恐れるばかりで変われずに
守るふりしては言い訳を繰り返す

腹の底から笑えない時代のせいにしたくない
俺は変わりたい   変わり続けたい
俺は変わりたい   変わり続けたい
I wanna change      I wanna change
I wanna change...

ワイルドサイドの友達に   伝えておきたい事がある
自分らしく生きるってどういう事だ
自分の殻を壊し続ける事だ

移りゆく季節(とき)の中で誰もが自分を探す
俺は変わりたい   変わり続けたい
俺は変わりたい   変わり続けたい
I wanna change      I wanna change
I wanna change      I wanna change






Lyo 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


[寫在前面] 這首歌是2000年播出的日劇"請給我愛(愛をください)"主題曲,菅野美穗劇中飾演的創作歌手"蓮井朱夏"便以這首歌一夕成名,成為百萬銷售冠軍;現實中這首出自該劇編劇辻仁成手筆的歌亦曾推出單曲,雖未達百萬銷售,卻也是大賣五十萬張的暢銷單曲。

我並不很喜歡這部日劇,可能是因為調性太悶,菅野劇中除了唱歌外就是處於"傷害別人自己也痛苦,卻又控制不住自己"的惡性循環中,總是苦著張臉或哭個不停,看得我很不耐煩;但這首歌我卻非常非常喜歡,除了調子好聽易記、隨口就能哼出來外,意涵深刻的歌詞也是它的魅力所在。歌詞中把都市裡各式各樣的人比喻為動物園裡的動物,那些比喻都非常有創意與想像力,卻又一針見血,讓人可以找到自己所代表的那種動物,而反省自己的生活態度;同時它也點出"和自己類似的人一定也在某個角度活著,指責別人就好像在指責自己",因此那句"一模一樣的猴子正指著我      一定     在某個角落還有另一個我活著吧"聽來也就格外刺耳、引人深省。它點出了都市人的寂寞,也點出人人都渴望愛的心情,光就歌詞本身來看,就是首極具哲理的詩了。作者敏銳細膩的觀察力與獨到的見解真的令人佩服!

翻譯若有錯誤,歡迎指正。若要轉載請註明作者與出處,謝謝!



ZOO ~愛をください~ 

詞‧曲: 辻仁成

在這個城市裡         我們是喜歡熬夜的貓頭鷹
是隱藏自己真正心情的變色龍
是睡過頭的公雞           是徹夜不眠的紅眼兔子
還有跟誰都能處得很好的蝙蝠

看啊         這不是跟誰很像嗎?           
聽啊         拚命呼喊著率直的你

Stop stop stop staying

想變成白鳥的企鵝        卻是牠最不想成為的懶惰蟲
即使失戀也堅持要單腳站立的紅鶴
過於小心翼翼的眼鏡猴           被蛇虎視耽耽地注視著的雨蛙
只會對獅子和豹低頭屈膝的斑點鬣狗

你看         這不是跟誰很像嗎?           
聽聽看         拚命呼喊著率直的你

看啊            一模一樣的猴子正指著我
一定            在某個角落還有另一個我活著吧
請給我愛             Oh...             請給我愛              Zoo
請給我愛             Oh...             請給我愛              Zoo, Zoo

愛說話的九官鳥                 即使打招呼也不理不采
心血來潮的時候                 還會自言自語說好寂寞
"說太多話的隔天早上                心情常會陷入低潮"
你的心情                  我再理解不過

你看         這不是跟誰很像嗎?           
聽聽看         拚命呼喊著率直的你

看啊            一模一樣的猴子正指著我
一定            在那個部份很相像吧
和我跟你一樣
請給我愛             Oh...             請給我愛              Zoo
請給我愛             Oh...             請給我愛              Zoo, Zoo
                
Stop, Stop, Stop stayin'
Stop, Stop, Stop stayin'
Stop, Stop, Stop stayin'

[原文]

僕達はこの町じゃ   夜更かしの好きなフクロウ
本当の気持ち隠している   そうカメレオン
朝寝坊のニワトリ   徹夜明けの赤目のウサギ
誰とでもうまくやれるコウモリばかりさ
 
見てごらん よく似ているだろう   誰かさんと
ほらごらん     吠えてばかりいる   素直な君を

Stop, Stop, Stop stayin'

白鳥になりたいペンギン    なりたくはないナマケモノ
失恋しても    片足で踏ん張るフラミンゴ
遠慮しすぎのメガネザル    ヘビににらまれたアマガエル
ライオンやヒョウに    頭下げてばかりいるハイエナ

見てごらん   よく似ているだろう    誰かさんと
ほらごらん    吠えてばかりいる    素直な君を

ほらね    そっくりなサルが僕を指さしてる
きっと    どこか隅の方で僕も生きているんだ
愛を下さい    oh... 愛を下さい    ZOO
愛を下さい    oh... 愛を下さい    ZOO,ZOO

おしゃべりな九官鳥    挨拶しても返事はない
気が向いた時に    寂しいなんてつぶやいたりもする
”しゃべりすぎた翌朝     落ち込むことの方が多い”
あいつの気持ち     わかりすぎるくらいよく分かる

見てごらん    よく似ているだろう    誰かさんと
ほらごらん    吠えてばかりいる     素直な君を

ほらね    そっくりなサルが僕を指さしてる
きっと     どこか似ているんだ
僕と君のように
愛を下さい oh... 愛を下さい ZOO
愛を下さい oh... 愛を下さい ZOO,ZOO

Stop, Stop, Stop stayin'
Stop, Stop, Stop stayin'
Stop, Stop, Stop stayin'



 

Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電影清唱版。


MV版。

[寫在前面] 這首"テールの唄"是宮崎駿長子宮崎吾朗的導演處女作"地海戰記"(ゲト戦記)的插曲,由宮崎吾朗所發掘的新人手嶌葵演唱(相關介紹請看這裡)。當年年僅十九歲的手嶌葵憑著動人的歌聲,讓宮崎吾朗在動畫還未開始製作前,就敲定由她來演唱片中插曲、片尾曲及擔任女主角瑟魯的配音工作,雖然是相當大膽的嘗試,結果卻證明宮崎吾朗眼光沒錯,看過電影的人就算對宮崎吾朗的導演才華有意見、不滿電影對原作的改編,也不得不對手嶌葵的歌聲豎起大姆指。

本來我對"地海戰記"抱著很大期望,當初預告播出時就很期待,但上映後風評並不好,也就斷了我去戲院看的念頭,一直到現在都沒看過。這次之所以會聽到"瑟魯之歌"純屬意外,是在找岡田的影片時無意中聽到的(因為岡田擔任動畫中亞刃王子的配音),當下被透著悲傷與蒼涼的曲調與歌聲所吸引,尤其是片中的清唱版,聽了甚至會有種落淚的衝動,非常非常好聽! 手嶌葵的聲音雖然不是那種清脆如黃鶯、溫暖如春風的類型,卻像初春的泉水那般清澈純淨,能夠觸發人內心最深層的感動,難怪被宮崎吾朗稱為"會讓他聽到起雞皮疙瘩的聲音"。

上網查歌詞之後,發現由宮崎吾朗所寫的歌詞宛如歌曲本身一樣悲傷,雖簡單卻強烈地傳達出"孤單"的訊息,非常令人震撼。聽了這首歌,我甚至會有馬上找電影來看的欲望。可惜片尾曲"時の歌"我找不到,可能名氣沒有這首"瑟魯之歌"大吧,真想多聽一點手嶌葵的歌聲...

翻譯如有錯誤,歡迎指正。若要轉載請註明作者與出處,謝謝!!



瑟魯之歌(テールの唄)

詞:宮崎吾朗        曲:谷山浩子

逐漸被幕色吞沒的雲層之上        總是形單影隻地飛翔的
老鷹      想必很悲傷吧
在連聲音都中斷的風中       緊抓著天空的那對翅膀
沒有一刻可以休息

若把心比喻成什麼       宛如那孤單老鷹的這顆心
若把心比喻成什麼       便是盤旋在空中的悲哀

細雨紛飛的岩石陰影下       總是小巧地綻放的
花朵       想必很無奈吧
連顏色也變得朦朧的雨中        沒有一隻會憐愛它那
淺桃色花瓣的手

若把心比喻成什麼        宛如那哀怨花朵的這顆心
若把心比喻成什麼        便是被雨擊打的無奈

空無一人的荒野上         與我一同行於其間的
你         想必很寂寞吧
蟲鳴此起彼落的草原裡        雖然有個並肩同行的人
卻連半句話都沒說

若把心比喻成什麼         宛如單獨前行的這顆心
若把心比喻成什麼         便是孤身一人的寂寞

[原文]
 
夕闇迫る雲の上      いつも一羽で飛んでいる
鷹はきっと悲しかろう
音も途絶えた風の中    空を掴んだその翼
休めることはできなくて

心を何にたとえよう    鷹のようなこの心
心を何にたとえよう    空を舞うよな悲しさを

雨のそぼ降る岩陰に  いつも小さく咲いている
花はきっと切なかろう
色も霞んだ雨の中    薄桃色の花びらを
愛でてくれる手もなくて

心を何にたとえよう     花のようなこの心
心を何にたとえよう     雨に打たれる切なさを

人影絶えた野の道を  私とともに歩んでる
あなたもきっと寂しかろう
虫の囁く草原(くさはら)を    ともに道行く人だけど
絶えて物言うこともなく

心を何にたとえよう    一人道行くこの心
心を何にたとえよう    一人ぼっちの寂しさを
 


Lyo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

[寫在前面] 這首歌是"木更津貓眼"世界篇的主題曲,由五個怪盜成員們及MCU合唱(MCU在片中也尬了迷你老爹一角),曾出過單曲,還拿下Oricon單曲榜冠軍,為"木更津貓眼"的最後完結篇劃下完美的休止符。我個人相當喜歡這首歌,就跟很多網友一樣,乍聽覺得很happy、很輕快,實際上看歌詞卻又有一絲感傷,就像這部電影本身一樣,帶著歡樂地別離,讓人笑中帶淚;有一種大家雖然感情很好,但目光都朝向未來,再不捨也要各自前進、不斷前進的感覺。

單曲PV我已經在"久違的岡田准一"那篇文章中po過了,這次就放成員們上Utaban宣傳電影時唱歌的版本。題外話,我很在意大家排成一排時,岡田對MCU"毛手毛腳"的部份(笑),常想:"MCU不知有沒有因為太癢而差點唱錯?"畢竟那段可是超饒舌的rap呢~XDD

若有錯誤煩請告知,若要轉載請註明作者與出處(本部落格),謝謝。





Seaside Bye Bye

詞: MCU、宮藤官九郎               曲: MCU、CMJK

聞到不想再聞的潮香            玩到不想再玩的故鄉
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye
只是偶爾還好卻是Everyday             想講的話也沒啥特別
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye

向木更津的景色道別          亞薩摩薩
向朋友的關係道別         亞薩摩薩
向尊卑的關係道別         亞薩摩薩
回憶什麼的都是          亞薩摩薩
女性朋友們也是          亞薩摩薩
聚會的老地方          亞薩摩薩
還有過去與未來           亞薩摩薩
總之什麼都OK啦         亞薩摩薩

向H.O.M.E. Ground道別        已經厭倦了啦        對木更津這一帶
就連眼淚都流不出來         已經不再奢求什麼了Tonight
自那時起幾年來,不,是幾十年          所做的事全都很單純
既沒啥可以自誇的事          也沒有可以為形象加分的特長
所以啦          拜拜            再見囉

聞到不想再聞的潮香            玩到不想再玩的故鄉
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye
只是偶爾還好卻是Everyday             想講的話也沒啥特別
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye

對一成不變的地方已感到厭倦           太理所當然地把窗戶推開
已經不會再回到這裡        這次真的要說Bye bye
大家漸漸各奔東西         用笨笨的表情分別道再見
已經不會再回到這裡       所以說,Bye bye

木更津的街道        亞薩摩薩
一致通過的步伐        亞薩摩薩
留下的不在場證明        亞薩摩薩
強迫學會的嗜好       亞薩摩薩
向這座城市的明天       亞薩摩薩 
家人們的交往        亞薩摩薩
向苦鹹的淚水        亞薩摩薩
總之什麼都OK啦          亞薩摩薩

抬手遮住今天盡情說Bye bye         若能邊笑邊落淚就好
即使閉上眼睛腦中也會浮現那一天那個時間那個地點那個心情那個想法等等
永遠啦絕對啦這些話         我是絕不會掛在嘴上的畢竟已經是大人了嘛
但是時間絕對會在我們身上刻下痕跡        永遠標記我們的光輝
拜拜        再見了

聞到不想再聞的潮香            玩到不想再玩的故鄉
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye
只是偶爾還好卻是Everyday             想講的話也沒啥特別
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye

對一成不變的地方已感到厭倦           太理所當然地把窗戶推開
已經不會再回到這裡        這次真的要說Bye bye
大家漸漸各奔東西         用笨笨的表情分別道再見
已經不會再回到這裡       所以說,Bye bye

C to The A to The TS         代表了         木更津        Yeah to the beat
迷你迷你       麥克風        Funky Rhyme Funky Time Pump Pump Pump it up
從木更津這一帶開始        在海岸Bye bye已是黃昏時分
再次展翅高飛Jump           Cats         喵           Cats         喵           Cats         喵
拜拜

聞到不想再聞的潮香            玩到不想再玩的故鄉
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye
只是偶爾還好卻是Everyday             想講的話也沒啥特別
已經無法再回到那個地方           這次真的要說Bye bye

對一成不變的地方已感到厭倦           太理所當然地把窗戶推開
已經不會再回到這裡        這次真的要說Bye bye
大家漸漸各奔東西         用笨笨的表情分別道再見
已經不會再回到這裡       所以說,Bye bye

真的要說Bye bye了

所以說,Bye bye

[原文]

シーサイド.ばいばい

うざったいほどの潮の香り     かったるいだけの地元遊び
もーあそこにゃ帰れない   マジでばいばい
たまにならいいけどEVERYDAY     話したい事など別にねー
もーあそこにゃ帰れない    マジでばいばい

木更津の景色に やっさいもっさい
友達の関係に やっさいもっさい
上下の関係に やっさいもっさい
想い出なんてもー やっさいもっさい
ガールなフレンドにも やっさいもっさい
いつものたまり場 やっさいもっさい
過去にも未来にも やっさいもっさい
もーなんでもいいから やっさいもっさい

H.O.M.E.グランドにばいばい やっきりしちゃうぜ もー木更津の界隈
涙すらこぼれないくらい これ以上何も求めないTONIGHT
あれから何年いや何十年 やった事全てなんか単純で
人に自慢する話特になし プラス揃いも揃って特技なし
だから ばいばい じゃぁね

うざったいほどの潮の香り かったるいだけの地元遊び
もーあそこにゃ帰れない マジでばいばい
たまにならいいけどEVERYDAY 話したい事など別にねー
もーあそこにゃ帰れない マジでばいばい

かわりばえもない場所に飽きて あたり前すぎる窓開いて
もーここには帰れない マジでばいばい
それぞれ次第に離れ離れ バカっぽい顔で別れまたね
もーここには帰れない だからばいばい

木更津の町並み やっさいもっさい
過ぎていく足並 やっさいもっさい
残してくアリバイ やっさいもっさい
押し付けなタシナミ やっさいもっさい
この街の明日に やっさいもっさい
家族のまじわり やっさいもっさい
塩辛い涙に やっさいもっさい
もーなんでもいいから やっさいもっさい

手を翳し今日に思い切りばいばい 笑いながら涙落ちれば幸い
目閉じても浮かぶあの日あの時間あの場所あの気持ちあの想いなどなど
永遠とか絶対とか言葉なんてもー 口にはしないよだって大人なんでしょう
でも絶対に時は僕らを刻み 永遠にしるす僕らの光り
ばいばい またね

うざったいほどの潮の香り かったるいだけの地元遊び
もーあそこにゃ帰れない マジでばいばい
たまにならいいけどEVERYDAY 話したい事など別にねー
もーあそこにゃ帰れない だからばいばい

かわりばえもない場所に飽きて あたり前すぎる窓開いて
もーここには帰れない マジでばいばい
それぞれ次第に離れ離れ バカっぽい顔で別れまたね
もーここには帰れない だからばいばい

C to The A to The TS レペゼン 木更津 Yeah to the beat
ミニミニ マイカフォン Funky Rhyme Funky Time Pump Pump Pump it up
木更津の界隈から シーサイドばいばい時すでにトワイライトタイム
あらたに足伸ばしJump Cats にゃー Cats にゃー Cats にゃー
ばいばい

うざったいほどの潮の香り かったるいだけの地元遊び
もーあそこにゃ帰れない マジでばいばい
たまにならいいけどEVERYDAY 話したい事など別にねー
もーあそこにゃ帰れない
マジでばいばい

かわりばえもない場所に飽きて あたり前すぎる窓開いて
もーここには帰れない マジでばいばい
それぞれ次第に離れ離れ バカっぽい顔で別れまたね
もーここには帰れない だからばいばい

マジでばいばい

だからばいばい



Lyo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



向著夢向著愛
/ V6

聽見不知從那裡傳來的聲音
有什麼發出聲響往這邊來
它說若有什麼想要的東西
就帶著享受的心情接受它吧

空無一物的口袋裡       碎成千片的車票
還無法到達目的地
無法捨棄的話        去做不就好了?
把心情       更大膽地表現出來
向著夢想向著愛       更加追尋       對對就是這樣

帶著世上所有花朵        我是為了被妳所愛才來的
然後總有一天        我要變成星星       在光芒中度過每一天

一直持續到無止盡的彼方
為了追尋什麼而不停前進
若有喜歡的人      就不顧一切地去見她吧

在街角的天空被打斷的旋律
還什麼都看不見
無法捨棄的話       去做不就好了?
把心情       更大膽地表現出來
向著夢想向著愛       更加追尋       對對就是這樣

帶著世上所有花朵        我是為了被妳所愛才來的
然後總有一天        我要變成星星       在光芒中度過每一天

在這顆星球上誕生
在這顆星球上談過許多戀愛
若能和那個人相遇的話
就毫不猶豫地向目的地邁進吧

環繞著季節轉換的寂寞回憶
傷口都還沒有癒合
無法捨棄的話       去做不就好了?
把心情       更大膽地表現出來
向著夢想向著愛       更加追尋       對對就是這樣

帶著世上所有花朵        我是為了被妳所愛才來的
然後總有一天        我要變成星星       在光芒中度過每一天

帶著世上所有花朵        我是為了被妳所愛才來的
然後總有一天        我要變成星星       在光芒中度過每一天

[原文]

夢に愛に

何所(どこ)からか聞こえて来る
何かが音をたてやって来る
欲しいものがあるのなら
甘んじて受け入れよう
 
空(から)のポケットに、ちぎれたキップ
まだたどり着けない 
捨てたもんじゃない  やればいいんじゃない
気持ちをちょっと   大胆にもっと
夢に愛に  もっと  そうそう
 
世界中の花をもって  君に愛されに来たんだ
そしていつの日か  星になって  光の中で過ごそう
 
何所(どこ)までも続いてゆく
何かを求め歩き続ける
愛しい人がいるのなら
わけもなく会いにゆこう
 
街角の空に、途切れたメロディー
まだ何も見えない 
捨てたもんじゃない  やればいいんじゃない
気持ちをちょっと  大胆にもっと
夢に愛に  もっと  そうそう
 
世界中の花をもって   君に愛されに来たんだ
そしていつの日か  星になって  光の中で過ごそう
 
この星に生まれ落ちて
この星でたくさん恋をして
あの人と出会えたなら
迷わずについてゆこう
 
季節がめぐる  寂れたメモリー
まだ何も癒えない
捨てたもんじゃない  やればいいんじゃない
気持ちをちょっと  大胆にもっと
夢に愛に  もっと  そうそう
 
世界中の花をもって  君に愛されに来たんだ
そしていつの日か  星になって  光の中で過ごそう
 
世界中の花をもって  君に愛されに来たんだ
そしていつの日か  星になって  光の中で過ごそう

[感想] 原來之前我在Youtube聽到那首我很喜歡的歌(請參考"久違的岡田准一"文中的第二首MV)就是另一首我在Youtube看過的岡田演唱會solo曲啊!! 這首歌曲風輕快,歌詞則維持V6歌曲中一貫的勵志光明風格,是一首聽了會讓人精神一振的歌,打從第一次聽我就很喜歡了。^__^ 而岡田的演唱會版節奏比V6版快一些,搭配他溫柔舒服的嗓音唱出來,又有另一種感覺,會讓我想到"春天",因此背景螢幕放許多大自然及花朵的照片,真的很合呢!




Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

木更津貓眼之歌

詞: 宮藤官九郎          曲:富澤タク

木~~~更津~~~!
(喵喵喵喵喵喵喵)
夏天就到海邊撿貝殼
(喵喵喵喵喵喵喵)
冬天就和老爹玩遊戲
(喵喵喵喵喵喵喵)

木~~~更津~~~!!
(喵喵喵喵喵喵喵)
早上就是打棒球啦
(喵喵喵喵喵喵喵)
晚上就是秘密啦
(喵喵喵喵喵喵喵)

街上到處都是狸貓
就算是這種城市我也很愛
(喵! 喵! 喵!)

We Love木更津!
Bone in the木更津!
亞薩摩薩! 亞薩摩薩!
聽得到嗎木更津!
加油啊~~~!!!

[原文]

木更津キャッツアイのテーマ

木~~~更津~!
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー)
夏は潮干狩り
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー)
冬はオヤジ狩り
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー)

木~~~更津~!
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー)
朝は野球だよ
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー)
夜は内緒だよ
(にゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃーにゃー) 

ストリートにはタヌキがいっぱいだ
そんな町でもオレは愛してるんだ
(にゃー!にゃー!にゃー!)

ウィーラブ木更津!
ボーンインザ木更津!
やっさいもっさい!やっさいもっさい!
聞こえるか木更津!
頑張れーーーーーーー!



紅橋傳說

詞: 宮藤官九郎          曲:富澤タク
妳知道嗎?      關於紅橋的傳說
當相愛的兩個人越過海洋
所有的愛都能得到回報
所有的罪都能得到寬恕
這個城市的謊言       妳相信嗎?

啊~    時快時慢地
抵達對岸的話        似乎就會消失似地

今夜就我和她兩個人        一起在上弦月的夜晚
今夜就我和她兩個人        登上通往天國的紅橋
就我和她兩個人 

今夜就我和她兩個人        一起在上弦月的夜晚
今夜就我和她兩個人        登上通往天國的紅橋
就我和她兩個人

[原文]

赤い橋の伝説

君は知ってるかい? 赤い橋の伝説
愛し合う二人が海を渡るとき 
すべての愛がむくわれる
すべての罪がゆるされる 
この町の嘘       きみは信じるかい?

あぁ     ゆっくり    はやく     ゆっくり 
向こう岸についたら        消えてしまいそうだから

今夜あの子と二人で        三日月の夜さ
今夜あの子と二人で        天国に掛かる赤い橋  
二人で渡るのさ

今夜あの子と二人で        三日月の夜さ
今夜あの子と二人で        天国に掛かる赤い橋
二人で渡るのさ



[感想] 這兩首歌都是"木更津貓眼日本系列"電影的插曲,兩首我都好愛! 前者配上快速轉換的可愛畫面和大家東蹦西跳的舞蹈,一整個high到不行;後者在岡田溫柔的聲音清唱下特別有味道,後半搭配樂器反而感覺不是那麼美。如果岡田的聲音再穩一點就更好了,感覺他的聲音有時還是有點浮浮的,音也抓得不是那麼準。不過他的音色聽起來很舒服,所以我最愛聽他清唱了。當然,像"木更津之歌"那種high到翻的嘶吼也很棒啦,聽了心情會變好呢



Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





詞‧曲:ORANGE RANGE 

在有如花辦四處紛飛的情境之中
能和妳相遇的奇跡        就像夢一般    
和妳相愛       爭吵
兩人一起跨越許多障礙
即使投胎轉世       我也要化為一朵       在妳身邊的花

會持續到何時呢?             在我頭頂上的太陽
能守護到何時呢?             妳那哭泣     微笑       生氣的表情
若這些全都會消失無蹤的話          對我們能夠相遇這件事        我會更心存感激
那一天那個時刻那個地方所發生的奇跡
想必        還會產生新的軌跡吧

因為愛而變得堅強          因為相信而能克服難關
妳所留下的事物即使是現在也在我心裡        妳看       還在閃耀著光輝
我覺得很幸福         對我們能相遇一事         對我能重拾笑顏一事
"謝謝"           懷抱著滿滿的感謝之情            向前邁進

在有如花辦四處紛飛的情境之中
能和妳相遇的奇跡        就像夢一般    
和妳相愛       爭吵
兩人一起跨越許多障礙
即使投胎轉世       我也想再見到妳

有如花辦四處紛飛
在這個世界接納一切活下去吧
妳所留給我的
是"現在"這個現實的寶物
所以我會盡全力活下去        成為花朵

為什麼花會枯萎呢?
為什麼鳥能飛翔呢?
為什麼風要吹動呢?
為什麼月亮         明亮地照耀大地呢?

為什麼我會在這裡呢?
為什麼妳會在這裡呢?
為什麼我能和妳相遇呢?
能和妳相遇         是我的命運

在有如花辦四處紛飛的情境之中
能和妳相遇的奇跡        就像夢一般    
和妳相愛       爭吵
兩人一起跨越許多障礙
即使投胎轉世       我也想再見到妳

有如花辦四處紛飛
在這個世界接納一切活下去吧
妳所留給我的
是"現在"這個現實的寶物
所以我會盡全力活下去        成為花朵

雨停了       彩虹出現了        漸強的五月和風中浮現光芒
在這裡無法動搖的重要事物
就是查覺到的"愛"
還能走下去對吧?        已經看得見了
超越"思念" 的時刻           響徹永遠吧
妳的喜悅        妳的哀慟          妳的全部啊
來      盡情地綻放吧        更加        更加        更加地綻放...      

[原文]

花びらのように散りゆく中で
夢みたいに   君に出会えたキセキ
愛し合って    ケンカして
色んな壁       二人で乗り越えて
生まれ変わっても   あなたのそばで    花になろう

いつまであるのだろうか     オレの真上にある太陽は
いつまで守りきれるだろうか    泣き   笑い   怒る君の表情を
いずれ全てなくなるのならば   二人の出会いにもっと感謝しよう
あの日あの時あの場所のキセキは
また   新しい軌跡をうむだろう

愛することで強くなること      信じる事で乗り切れる事
君が残したモノは今も胸に     ほら輝き失わずに
幸せに思う    巡り合えた事    オレの笑顔取り戻させた事
「ありがとう」   あふれる気持ち抱き    進む道程

花びらのように散りゆく中で
夢みたいに    君に出会えたキセキ
愛し合って     ケンカして
色んな壁     二人で乗り越えて
生まれ変わっても    あなたに逢いたい

花びらのように散ってゆく事
この世界で全て受け入れてゆこう
君が僕に残したモノ
「今」という現実の宝物
だから僕は精一杯生きて     花になろう

花はなんで枯れるのだろう
鳥はなんで飛べるのだろう
風はなんで吹くのだろう
月はなんで     明かり照らすの

何故ボクはココにいるんだろう
何故キミはココにいるんだろう
何故キミに出逢えたんだろう
キミに出逢えた事 それは運命

花びらのように散りゆく中で
夢みたいに    君に出会えたキセキ
愛し合って     ケンカして
色んな壁    二人で乗り越えて
生まれ変わっても     あなたに逢いたい

花びらのように散ってゆく事
この世界で全て受け入れてゆこう
君が僕に残したモノ
「今」という現実の宝物
だから僕は精一杯生きて     花になろう

雨上がり    虹架かり     青あらしに生まれし光
ここにゆるぎない大切な物
気づいている「愛する」ということ
まだ歩けるだろう?    見えてるんだもう
「想い」時を超え     永遠に響け
君の喜び    君の痛み    君の全てよ
さぁ    咲き誇れ    もっと    もっと   もっと



[感想] "花"是沖繩出身的樂團Orange Range(橘色新樂園)為電影"今、会いにゆきます"(現在很想見你)所創作的歌曲。雖然我既沒看過電影,也沒看過市川拓司的原作,只看過日劇版而已,但從同樣出自Orange Range之手的日劇版主題曲"羈絆",讓我深深愛上這個樂團的歌曲風格,進而找來這首電影版主題曲,結果一聽之下驚為天人,覺得它和"羈絆"一樣既感人又好聽,清新的風格讓人聽過難忘。之後又接觸一些Orange Range的創作(因為他們很常為日劇或電影創作主題曲,所以大多歌曲都是耳熟能詳那種XD),發現這個團除了一些快歌不合我口味外,其它歌曲都讓我愛不釋手,因此他們就順理成章成為我最愛的樂團之一。

話扯遠了,這首歌最吸引我的部份就是它光明清新的風格,及充滿"power"的曲風。聽了之後,會讓人精神一振,rap的部份也寫/唱得很棒,真的是百聽不厭的一首好歌。這次為了po這篇文而找到它的MV,發現電影似乎蠻有質感的,讓我突然間還蠻想看這部片的(其實已經入手很久,只是一直沒拿出來看而已...XD)



 

Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



[歌曲介紹] 所謂"島歌",指的是流行於奄美群島的民謠總稱,通常以三味線為伴奏來演唱。但近年來多被當作奄美群島的民謠及硫球民謠的總稱,或被誤用為硫球民謠的別名。

事實上在奄美群島或沖繩的各部落都有自己獨創的民謠,有些流傳於許多村落的民謠也會依所在地區不同而有不同的演唱版本。即使是現在,以創作島歌為主業或副業的歌手仍相當多,當地還有奄美民謠大賞這類的歌曲大獎存在。現在日本當紅的女歌手元千歲便是獲該獎者的其中一人。

不過這首紅遍日本海內外的"島歌"創作者---日本樂團The Boom(1986年組成,雖未正式解散,但現在已不再進行活動)事實上並不是沖繩人,而是山梨縣人。像這樣的例子造成民謠稱法與其流行地域間的對應關係變得不明確起來,對此奄美群島及沖繩兩方都有人將之視為一個待解決的難題。

不論如何,這首1993年發表的單曲,雖常被認為是愛情歌,事實上創作者宮澤和史是在造訪「ひめゆり平和記念資料館」(為紀念太平洋戰爭末期,在沖繩進行的慘烈日美陸戰而設立的)後,感到震撼而創作來紀念沖繩戰役犧牲者的反戰歌曲。



島唄

詞‧曲: 宮澤和史

刺桐花盛開      呼喚風      暴風雨襲來

刺桐花盛開      呼喚風      暴風雨襲來
反覆湧上心頭的悲傷      有如不斷拍上島嶼的浪花
甘蔗林裡與妳相遇
在甘蔗樹下與妳永別

島歌啊      乘著風      與鳥一起       越過海洋
島歌啊      乘著風      請將我的眼淚        傳達給她

刺桐花落去      只剩細碎的波浪還在海面飄搖
微不足道的幸福  就像浪花留下的泡沫般脆弱
在甘蔗林裡歌唱的朋友啊
在甘蔗樹下永遠的別離

島歌啊      乘著風      與鳥一起       越過海洋
島歌啊      乘著風      請將我的愛       傳達給她

海啊        宇宙啊        神啊          生命啊           就這樣永遠風平浪靜吧

島歌啊      乘著風      與鳥一起       越過海洋
島歌啊      乘著風      請將我的愛       傳達給她

[原文]

でいごの咲き乱れ      風を呼び     嵐が来だ

でいごの咲き乱れ      風を呼び     嵐が来だ
くり返す悲しみは        島渡る波のよう
ウ-ジの森であなたと出会い
ウ-ジの下で千代にさよなら

島唄よ     風に乘り     鳥とともに     海を渡れ
島唄よ     風に乘り     届けておくれ      私の淚

でいごの花も散り      さざ波がゆれるだけ
さざやかな幸せは     うたかたの波の花
ウ-ジの森で歌った友よ
ウ-ジの下で八千代の別れ

島唄よ     風に乘り     鳥とともに     海を渡れ
島唄よ     風に乘り     届けておくれ      私の愛を

海よ     宇宙よ     神よ      いのちよ      このまま永遠に夕凪を

島唄よ      風に乘り      鳥とともに      海を渡れ
島唄よ      風に乘り      届けておくれ      私の愛を



[感想] 第一次聽到這首歌,是在Kinki主持的節目"Love Love愛してる"。當時Kinki與來賓The Boom一同合唱這首歌,讓我相當震撼驚豔。我一向喜歡這類充滿南島原住民風情的曲風,加上宮澤和史雄厚低沉的嗓音詮釋,讓這首歌更顯得魅力非凡,也讓我留下非常深刻的印象。後來夏川里美翻唱的版本雖然也不錯,但總覺得這首歌還是由男聲來詮釋最有味道。不過在網上找到這首歌當年推出的版本一聽,我又覺得有點失望,因為它的詮釋還是比不上我第一次聽到的那麼動聽(特別是我最愛的"海啊,宇宙啊,神啊..."那句),總覺得歌曲推出五、六年後,The Boom隨性所至地唱出的歌聲,更有那種震撼人心的力量...可惜我現在已經找不到那個版本的視頻了。大家就將就著聽聽原版本吧。




Lyo 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

(V6上Music Station演唱版)

太陽のあたる場所(陽光普照)

詞: Banana Ice          曲: Banana Ice、笹本安詞

刻在牆壁上的夢      被遺忘在那兒
夕陽西下後      今天也依然清醒
自那以後已過了許多日子      不健康的生活步調
只有大樓的陰影        變得成熟

總是希望        有人陪在身邊
蹲倨在路邊的野貓       緊抓希望
數位聲音       一閃而逝的絕望
尋覓惡作劇誘惑帶來的      感動

大人們只享受昨天
不同世代為不同價值所苦
只有依照       
彷彿即將消失的心的寬度前進        沒有答案

我們好一陣子都忘了如何笑
在這一刻        想起明天吧

這條路的前方        就是夢的延續
繞個遠路也無妨       但請走出各自的光芒

每天只是得過且過       隨波逐流
卻任性地不願走上同樣的道路
要功成名就       現在還嫌太早
但若沒有勇氣       一切只會回到原點

在滿是傷痕的汗水中      並肩奔跑到日落為止的路上
在瑯石上所畫的那顆太陽
好像即使風吹雨淋也不會消失一樣

查覺時已處在擾亂的人群中
一付明天又會重蹈覆轍的狼狽樣
街上的News是障礙的勳章
無謂的燃燒      未免太殘酷

不知從何時開始      我們已忘了如何遊戲
在這一刻        回想起明天吧

不論經過多久       只要風依然飄香       夢想便能實現
捨棄厚重的行李         踏上各自的旅程

這條路的前方        就是夢想的延續
繞個遠路也無妨        但請走出各自的光芒

過去總是赤著腳一直向前奔跑
邊沐浴在砂石煙塵交雜的陽光下
邊夢想著早日變成大人
從不曾停止大笑       也不曾回頭

我想沐浴在和那時同樣的陽光下
不論何時都不是孤獨一人
只有現在才能做的事是一生中夢的結晶      有一天將獲得證實

這條路的前方        就是夢想的延續
繞個遠路也無妨        但請走出各自的光芒

頹廢喪志的時候正是        開始向前滑行的時刻         奔跑吧
(Lalala....    因為有夢的延續在那裡)
成為明天的風         不論何時一直都在        太陽照射的地方
(Lalala...     走出各自的光芒)        

Lalalala…..
 

[原文]

壁に刻み込んだ夢   置き忘れ
陽が沈んでから今日も目が覚め
あれから年月(とき)はたつ  不健康なリズム
ビルの影だけ   大人びる

いつも束  誰かそば
しゃがむ道端に野良猫   希望むさぼり
デジタルVoice  掠める絶望
イタズラ誘惑探す感動

大人たち昨日だけを楽しみ
世代別に価値をわけ苦しみ
消えちゃいそうな心の幅のまま
進むしかない   答えは出ない

しばらく僕らは笑いを忘れてしまった
思い出そう        今       明日を 

この道の先に夢の続きがあるから
遠回りでもいいさ   それぞれの輝きへ
 
毎日が過ぎてく   流れるまま
同じ道歩きたくない   わがまま
丸くなるには  まだ早い少し
けど勇気なし  それじゃ振り出し
 
傷だらけの汗で夕暮れまで
肩をならべ走った道の上に
瑯石でかいたあの太陽は
雨に濡れても消えなかったような
 
気がついたらバッドな雑踏
明日からまた繰り返しの格好
街のNewsはしがらみの勲章
無駄に燃焼   それじゃ殺生
 
いつから僕らは遊びを忘れてしまった
思い出そう  今         明日を
 
どんなに経っても   風が香れば叶うはず
重い荷物は捨てて   それぞれの旅立ちへ
 
この道の先に   夢の続きがあるから
遠回りでもいいさ   それぞれの輝きへ
 
いつもはだしのまま走り続けた
砂けむり交じり   陽射し浴びながら
早く大人になりたいと夢見てた
笑い絶えず   振り返らずに
あの時と同じ太陽を浴びたい
どんな時も一人きりじゃない
今しかできないことは一生   夢の結晶  いつか実証
 
この道の先に   夢の続きがあるから
遠回りでもいいさ   それぞれの輝きへ
 
くじけそうな時こそが   始まりの滑走    走り出そう
(Lalala…. 夢の続きがあるから)
明日の風になって   いつまでもずっと   太陽のあたる場所で
(Lalala…. それぞれの輝きへ)
 
Lalalala…..

[寫在後面] 怎麼說呢?  這首歌不論經過多久,始終是我最愛的V6之歌,對我而言也是他們的代表作。一來它的歌詞勵志又樂觀,每次看到都會有股勇氣油然而生,它的歌曲也非常好聽、陽光,就如同曲名一般,永遠不會給人認輸、黑暗、悲觀的感覺;另一方面正是因為聽到這首歌,當年我才會喜歡上V6的。 高中時期每星期寫週記,我都會抄一兩句V6的歌詞在最後,那時老師看了都很喜歡,還稱讚說V6會紅不是沒有道理的呢。

在翻譯歌詞時,老實說我苦惱許久。因為rap的部份很多都簡化太多,不太能掌握作詞者的原義,只能就自己的理解硬著頭皮翻下去,同時也會受到以前那位譯者的影響(之所以會如此實在是因為這首歌的歌詞我看到爛了),因此總覺得自己翻得不夠好。不知過個五六年後,當我的日文有所進步時,能不能把rap部份也翻得像中文的rap...

順道一提,這次放的視頻連我都是第一次看到,真的很珍貴呢。雖然最後那段音樂中我最愛的CC舞步不見了,變成大家在跳沙發(XD),有時大家唱歌音也沒抓得像CD那麼準,但整體演出還是非常棒非常帥。我尤其喜歡森田的舞蹈,他真的全身上下都是舞蹈細胞,隨便一動就充滿魅力和動感,不必像岡田那麼盡力地擺出每個動作就非常性感,因此就跳舞來看,剛真的是V6第一!(第二我覺得是隊長或三宅...) 每次看V6跳舞的場面我都會不由得被森田吸過去說...





Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(找不到小田和正的演唱版,只好放上這個以小貓小狗的有趣照片為主題的MV。還蠻可愛的啦~雖然配上這首歌多少有點怪)

言葉にできない (無法言喻) 

不應該結束的愛     竟已走到終點
就如同生命燒盡一般
不對      一定        有那裡搞錯了
我在心裡如此吶喊著

一個人是無法存活的
因此還會再愛上別人
我內心的悲傷       無法言喻

lalala........無法言喻

撒下無可奈何的謊言
把到嘴邊的藉口吞了回去
尚未實現的       那時的夢想        已然消失無蹤

這並不是任何人的錯
只是因為自己過於渺小罷了
對此我好不甘心        無法言喻

lalala........ 無法言喻

能與妳相遇          真的太好了
好高興好高興         這份喜悅難以言喻

lalala........無法言喻

能與妳相遇         woo.....
這份喜悅難以言喻
現在       能與妳相遇      woo.....

[原文]

終わる筈のない  愛が途絶えた 
命尽きてゆくように
違う  きっと  違う
心が叫んでる

一人では 生きてゆけなくて
また    誰れかを愛している
こころ哀しくて   言葉にできない

la la la・・・・・・ 言葉にできない

せつない嘘をついては
言い訳を飲み込んで
果たせぬあの頃の夢は  もう消えた

誰れのせいでもない
自分が小さすぎるから
それが悔しくて  言葉にできない

la la la・・・・・・ 言葉にできない

あなたに会えて  本当によかった
嬉しくて 嬉しくて 言葉にできない

la la la......言葉にできない

あなたに会えて woo......
言葉にできない
今 あなたに会えて woo...... 


[寫在後面] 這首與我同年(1982)誕生的歌,是日本音樂界大老小田和正第23張單曲 ,詞曲都出自他之手。曾先後被用於日劇"暑假的聖誕老人"(日本電視台2001年9月播放,由渡哲也、長谷川京子主演)、"唯一的寶物"(日本電視台2004年10月26日播放,由松田聖子、船越栄一郎主演)的主題曲及電影"手紙"(2006年1月上映,由山田孝之、沢尻エリカ、玉山鐵二主演)的插曲,我就是看"手紙"時注意到這首歌的。由於這首歌和電影情境搭配得天衣無縫,甚至比專為電影量身打造的主題曲更貼切感人,我本以為它才是專為電影打造的正牌主題曲,當知道它其實已推出二十幾年時,真的超級驚訝。

之後,衝著這首歌的後座力,我把電影結局看了一遍又一遍,每看必熱淚盈眶,最後索性跑去買小田和正的"超越自我真精選"來細細品味。好在這張精選集收錄的版本和電影一樣,都是小田和正演唱會的現場演唱版本,因此聽來更覺感人。(不過我還是挺好奇當年甫推出的版本聽起來是什麼感覺) 除了這首歌外,精選集每首歌也都很靜,很溫馨,適合夜闌人靜的時候邊喝茶邊看書的時候聽。我想小田和正之所以能三十多年來在日本樂壇屹立不搖,多少和他歌曲的這種療傷系風格有很大關係。畢竟當年代向前推演,都市人的內心只有更寂寞,更渴望溫情。而小田和正的歌和偏柔性的嗓音正好能給予人們欠缺的這股溫暖。



Lyo 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()



菊花台

作詞:方文山 作曲:周杰倫 編曲:鍾興民

你的淚光 柔弱中帶傷 
蒼白的月彎彎勾出過往

夜太漫長 凝結成了霜 
是誰在閣樓上冰冷的絕望

雨輕輕彈 朱紅色的窗 
我一生在紙上     被風吹亂

夢在遠方 化成一縷香 
隨風飄散你的模樣

菊花殘      滿地傷 你的笑容已泛黃 
花落人斷腸 我心事靜靜躺

北風亂      夜未央 你的影子剪不斷 
徒留我孤單 在湖面成雙

花已向晚 飄落了燦爛 
凋謝的世道上命運不堪

愁莫渡江 秋心拆兩半 
怕你上不了岸一輩子搖晃

誰的江山 馬蹄聲狂亂 
我一身的戎裝呼嘯滄桑

天微微亮 你輕聲的嘆 
一夜惆悵如此委婉

菊花殘       滿地傷 你的笑容已泛黃 
花落人斷腸 我心事靜靜躺

北風亂       夜未央 你的影子剪不斷 
徒留我孤單 在湖面成雙

菊花殘       滿地傷 你的笑容已泛黃 
花落人斷腸 我心事靜靜躺

北風亂       夜未央 你的影子剪不斷 
徒留我孤單 在湖面成雙



[感想] 真的很喜歡很喜歡方文山的詞。華人作詞家中,我最愛的就是方文山和林夕,總覺得這兩位做的詞既美又富感情,具有一種獨特的詩意,主題也比較多元,和其它大多描述情愛的歌詞大不相同(就算要寫情,他們也能寫得感人),每每令我驚豔。而這首"菊花台"配上周杰倫的音樂,加上MV中"黃金甲"的片段,真的有種濃得化不開的哀傷,說不出的感染力。我沒看過電影,很多人都說爛,但哲琳說好看我就還是有興趣。總之不管電影是好是壞,光這首MV就夠讓人心痛的了,尤其是片段中鞏俐的眼神。她至今演過很多悲劇,演繹過很多悲情人物,眼神不悲傷的角色好像不常見,但就這片段中的眼神看了最讓人難過。不知是因為歌曲襯托,使它顯得更淒涼,還是鞏俐越演越成精... 我最愛的是城牆上她望著周杰倫(片中好像是演她兒子?)那幕。可能明知功敗垂成,再無希望,兩人都顯得絕望而狼狽,但當周杰倫演的皇子望向鞏俐演的王后時,王后還是拚命擠出一絲笑容對著皇子點頭,彷彿在跟他說"沒事的,我們都會沒事",對照現實真有種說不出的滄桑,令人欷歔不已...

不過,可能是周杰倫的年紀還不到能唱這類歌的時候,也可能是他生命中遇到的風浪還不夠讓他處理這種看盡世態的淒涼,總覺得他的演繹只有表面,沒有真正的感情蘊含在內,唱不出真正的味道。同張專輯中的"迷迭香"也有這問題,聽起來還是pop music,而缺了歌曲需要的那種媚、那種性感。同類型歌還是哥哥或梅豔芳唱得最好,因此聽這幾首歌時我總是不禁想起他們兩人,然後又更感慨了...

順道一提,雖然整首歌詞都寫得很棒很美,我最愛的還是那句"我一生在紙上     被風吹亂"。覺得這句的意境美到不像話,而且是一種提起來就令人眼眶一紅的悲涼之美。方文山實在是太有文采了。

總之,這首歌真的好聽,大推!!




Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


這首由チューリップ(1972-89)樂團演唱、團員財津和夫作詞曲的"青春之影",在1974年發表。雖然剛推出時並未引起轟動,但在之後的多次現場演唱中,其描繪出"愛的美好與艱辛"的歌詞漸漸在聽眾間引起感動與共鳴,到今天已成為與チューリップ的另一作品"心之旅"齊名的代表作。以其高完成度,也有人認為它是チューリップ最有名的作品。

這首歌曾多次被用在廣告、電影或電視劇的主題曲或插曲,著名的有"一個屋簷下1"、"莎喲哪啦,小黑"等;亦常被用於結婚典禮。但因歌詞內容既可以套用在分手,也可以套用在開始交往的情形,因此經常被歌迷拿出來討論。有人就認為它不適合在結婚典禮拿出來唱,甚至還有人穿鑿附會地說它是"提出結婚卻又落跑的男人之歌"。^__^||

無論如何,打從第一次在"一個屋簷下"聽到這首歌,也就是大哥達也為了弟妹,拚命撐完馬拉松時響起的歌曲,我就深深被它平實中帶有溫情的曲風打動了;之後再度在"莎喲哪啦,小黑"片尾中聽到這首歌,因為與溫馨的劇情相契合,又再次被感動。總覺得十幾二十年前的歌曲和現在的流行樂不同,不論曲風還是唱腔都像台灣的校園民歌一樣樸實動人耐聽,有如在微冷的雨天品嘗一壺帶著清香的熱茶時,那種既暖又幸福的感覺。沒聽過福山雅治翻唱的版本,聽說有另一種韻味,有機會還蠻想找來聽聽看的。


「青春の影」   
 
向著妳的心延展開來的      長長的單行道
總是帶給我勇氣
雖然那是條非常非常險峻窄小的路
現在我將為了迎接妳而出發

雖然追尋自己遠大的夢想
是我至今為止的工作
但讓妳幸福才是
今後的我活著的證明
 
終於明白什麼是愛      因而淚水
從妳的雙眸中湧出的時候
才明白戀愛的喜悅      就是通往愛的艱辛的吊橋

只是佇立在風中
妳不久就會找到
只是把眼淚托付給風
妳就會蛻變為女人

通往妳家的道路
現在用足跡加以確認
從今天起       妳只是個女人
從今天起       我只是個男人

[原文]

君の心へ続く     長い一本道は
いつも僕を勇気づけた
とてもとてもけわしく       細い道だったけど
今君を迎えにゆこう
 
自分の大きな夢を追うことが
今までの僕の仕事だったけど
君を幸せにするそれこそが
これからの僕の生きるしるし
 
愛を知ったために     涙がはこばれて
君のひとみをこぼれた時
恋のよろこびは         愛のきびしさへの
かけはしにすぎないと
 
ただ風の中にたたずんで
君はやがて見つけていった
ただ風に涙をあずけて
君は女になっていった
 
君の家へ続くあの道を
今足もとにたしかめて
今日から君はただの女
今日から僕はただの男


[參考歌詞] 根據作詞作曲者財津和夫的說法,"青春之影"是以Beatles的"The Long and Winding Road"為範本寫的,故在此附上這首歌的歌詞作為參考。

The Long and Winding Road

The long and winding road
That leads to your door
Will never disappear
Ive seen that road before
It always leads me her
Lead me to you door

The wild and windy night
That the rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day
Why leave me standing here
Let me know the way

Many times Ive been alone
And many times Ive cried
Any way youll never know
The many ways Ive tried

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Dont leave me waiting here
Lead me to your door

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Dont leave me waiting here
Lead me to your door
Yeah, yeah, yeah, yeah


註: チューリップ(鬱金香)樂團以一首「魔法的黃色靴子」出道。出道當時的成員有財津和夫、吉田彰、安部敏幸、上田雅利、姫野達也,但到89'年解散時,一直留在團裡的只剩財津和夫。除了"青春之影"外,チューリップ樂團其它的暢銷作品還有「心の旅」、「虹とスニーカーの頃」等。日劇"一個屋簷下"的主題曲"サボテンの花"也是財津和夫做的。





Lyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


化為千風


請不要在我的墳前哭泣
我不在那裡    也沒有沉睡
而是化為千縷    千縷的風
吹拂過那片廣大無垠的天空

秋天  我成為照射田野的光芒
冬天        我像鑽石一般          成為閃亮的白雪

白天        我成為喚醒你的鳥兒
夜晚        我成為守護你的星星

請不要在我的墳前哭泣
我不在那裡          也沒有死去
而是化為千縷    千縷的風
吹拂過那片廣大無垠的天空

化為千縷    千縷的風
吹拂過那片廣大無垠的天空
吹拂過那片廣大無垠的天空

[歌詞原文] 
 
私のお墓の前で  泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に       千の風になつて 
あの大きな空を   吹きわたつています                                                        

秋には光になつて       畑にふりそそぐ
冬はダいヤのように      きらめく雪になる
                                                                               
朝は鳥になつて    あなたを目覚めさせる                                                                               
夜は星になつて    あなたを見守る
                                                                               
私のお墓の前で    泣かないでください                                                                              
そこに私はいません     死んでなんかいません                                                                              
千の風に       千の風になつて                                                                               
あの大きな空を        吹きわたつています
                                                                               
千の風に       千の風になつて
あの大きな空を      吹きわたつています
あの大きな空を      吹きわたつています


[歌曲背景] 這首歌詞發祥自美國,原詩名"Do not stand at my grave and weep"。其作者眾說紛云,目前最有力的說法為美國主婦Mary Elizabeth Frye (1905~2004)。在1932年時,Mary Frye的室友---德國少女Margaret Schwarzkopf住在德國的母親去世,但因當時德國反猶太人的風潮盛行,身為猶太人的她就無法回國為母奔喪,這事讓她非常沮喪。Mary Frye為了安慰Margaret,就在棕色紙袋上寫了這首詩。

不久之後,Margaret家族的友人將這首詩印在明信片上到處送人,一般認為這就是這首詩開始風行的原因。

在日本,這首詩有兩種譯本,一為塩谷靖子所譯的"千之風"(千の風);一為日本小說家新井滿取原詩第三行 "I am a thousand winds that blow"為日譯版詩名所譯的"千の風になって"。後者在新井滿自己填上樂曲後,就成了這首"千の風になって"。

2006年,秋川雅史演唱的版本發表,在同年的NHK紅白歌唱大賽上一鳴驚人,瞬間成了全國極為暢銷的作品,也感動了無數人。

1. 據說為Mary Frye 所寫的原文詩:
Do not stand at my grave and weep, 
I am not there, I do not sleep. 
I am in a thousand winds that blow, 
I am the softly falling snow. 
I am the gentle showers of rain, 
I am the fields of ripening grain. 
I am in the morning hush, 
I am in the graceful rush 
Of beautiful birds in circling flight, 
I am the starshine of the night. 
I am in the flowers that bloom, 
I am in a quiet room. 
I am in the birds that sing, 
I am in each lovely thing. 
Do not stand at my grave and cry, 
I am not there. I do not die.

2.Margaret Schwarzkopf 雙親的朋友印在明信片上的版本(大幅更動原詩)
Do not stand at my grave and weep 
I am not there; I do not sleep. 
I am a thousand winds that blow, 
I am the diamond glints on snow, 
I am the sun on ripened grain, 
I am the gentle autumn rain. 
When you awaken in the morning's hush 
I am the swift uplifting rush 
Of quiet birds in circled flight. 
I am the soft stars that shine at night. 
Do not stand at my grave and cry, 
I am not there; I did not die.

3.Mary Frye 去世時,British Times 於2004年9月刊載的死亡報導內的版本(第9行與第10行和原詩不同)
Do not stand at my grave and weep 
I am not there; I do not sleep. 
I am a thousand winds that blow, 
I am the diamond glints on snow, 
I am the sun on ripened grain, 
I am the gentle autumn rain. 
When you awaken in the morning's hush 
I am the swift uplifting rush 
Of quiet birds in circling flight. 
I am the soft starlight at night. 
Do not stand at my grave and cry, 
I am not there; I did not die. 


資料來自日本維其百科



[感想] 打從第一次在NHK無意轉台聽到秋川雅史演唱的版本那時起,我就很喜歡這首歌。起先是被秋川雅史動人的歌聲及悠揚的旋律所吸引,才沒轉台,繼續聽完這首歌的;後來更喜歡的卻是它的歌詞。很感人,平實卻有種打動人心的力量,讓人不由得生出一股勇氣與樂觀的精神,甚至光是想像歌詞中的意境就可以不禁熱淚盈眶,那感覺就像讀宮澤賢治的童話一樣。上網查了一下,才知道原來這首歌源自美國,且原詩和日譯版一樣動人,都很純樸、可愛、令人感動。

它的生死觀真的很棒也很特別,有那種雖然親愛的人死去了,但他們無時無刻不存在這個大地,與我們一同呼吸的感覺。就像他們從未死去一樣。

突然想到"在世界中心呼喚愛"。它的中心主題也在此吧。






Lyo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

«12 3