發表時間 文章標題 人氣 留言
2008-03-21 政黨不等同於人民 (9) (6)
2008-03-18 (轉貼文章)大家要去投票喔~ (10) (10)
2008-03-17 2008.01.24岡田准一的進化---從偶像到實力派演員(翻譯) (566) (11)
2008-03-16 "Crows Zero"in東京國際電影節[Talk Show]下篇(翻譯) (36) (0)
2008-03-15 第一次做drive thru (26) (2)
2008-03-15 2008.02.08康熙來了 偶像演員澄清大會 (21) (0)
2008-03-14 果然誠意有餘細膩不足---"我在墾丁,天氣晴"最終回 (8057) (0)
2008-03-12 阿南的精彩演講---"我在墾丁,天氣晴"19集 (214) (0)
2008-03-11 Coming Century新廣告新聞(翻譯) (49) (4)
2008-03-11 唐澤壽明獲頒文部大臣演藝新人獎(翻譯) (84) (0)
2008-03-10 賀!! 突破一萬人次囉~~^__^ (5) (13)
2008-03-09 越看越失望---變調的"我在墾丁,天氣晴"12~14集 (159) (2)
2008-03-09 岡田准一番宣視頻(以"陰日向に咲く"為主) (150) (0)
2008-03-08 淡淡的感動---我在墾丁,天氣晴(1~11集) (185) (0)
2008-03-08 (轉寄文章)如此的兩套標準-媒體的扭曲力‏ (3) (1)
2008-03-07 幾個有趣的發現 (35) (3)
2008-03-06 宮崎葵&高岡蒼甫結婚新聞(翻譯) (772) (11)
2008-03-05 規劃日本自助旅行心得分享 (103) (3)
2008-03-02 Perth藝術節---Hillarys Beach戶外電影 (72) (0)
2008-02-29 抓螃蟹 (1278) (0)
2008-02-28 我的姓名學分析結果 (259) (0)
2008-02-27 "Crows Zero"in東京國際電影節[Talk Show]上篇(翻譯) (69) (2)
2008-02-26 搬家囉 (74) (8)
2008-02-26 岡田准一上節目視頻2(以宣傳"SP"時期為主) (327) (4)
2008-02-24 岡田准一番宣+MV視頻 (233) (2)
2008-02-23 奇跡般的夫婦愛第一夜---"搭起彩虹橋的王妃"(下)(內有劇情) (158) (0)
2008-02-22 奇跡般的夫婦愛第一夜---"搭起彩虹橋的王妃"(上)(內有劇情) (222) (0)
2008-02-19 都市百態的深刻寫照---"Zoo~愛をください"歌詞(翻譯) (1062) (0)
2008-02-19 如泣如訴的"瑟魯之歌"---歌詞(翻譯) (8348) (2)
2008-02-18 岡田准一上節目視頻 (1135) (4)
2008-02-15 失去了一個朋友 (574) (6)
2008-02-14 大化革新──人物介紹(翻譯) (36) (0)
2008-02-14 澳洲比較好生活? (29) (1)
2008-02-13 "冬之運動會"幕後訪問+介紹 (83) (0)
2008-02-13 Kinki Kids亞洲情熱演唱會特輯---與張國榮面對面 (490) (0)
2008-02-13 小栗旬、山田孝之對打,連木村拓哉都想參一腳 (366) (2)
2008-02-11 日本式的奇幻故事---"多羅羅"(內有原作及電影劇情) (7907) (2)
2008-02-11 山田孝之合作對象整理 (32) (1)
2008-02-11 山田孝之出演戲劇整理(隨時更新) (77) (1)
2008-02-10 岡田好像常演姐弟戀耶 (106) (6)
2008-02-10 轉寄文章---如何保護自己 (14) (1)
2008-02-10 [日劇] SP10、11集──狡猾又令人低迴的結局(內有劇情) (18) (1)
2008-02-09 令人起肖的Perth公車 (471) (3)
2008-02-07 像在洗三溫暖的一天 (7) (2)
2008-02-07 恭喜"向著陰天綻放"!!+"Crows Zero"台版海報出爐!! (37) (4)
2008-02-06 "Seaside Bye Bye"---歌詞(翻譯) (302) (1)
2008-02-05 電影"二十世紀少年"集合豪華卡司,耗資六十億日幣!!(翻譯) (89) (0)
2008-02-02 "木更津貓眼"世界系列觀後感---下(內有劇情) (209) (0)
2008-02-02 "木更津貓眼"世界系列觀後感---上(內有劇情) (502) (1)
2008-02-02 V6"夢に愛に"(向著夢向著愛)---歌詞(翻譯) (150) (0)